意大利“90后”翻译员茱莉:让更多人聆听江永女书的声音

2023-10-10 富美财经 浏览量:

中新社永州10月9日电 题:意大利“90后”翻译员茱莉:让更多人聆听江永女书的声音

作者 唐小晴 任泽旺

在湖南永州市江永县上江圩镇女书生态博物馆,来自意大利的茱莉(Giulia Falcini)手持云台,用手机录制女书民谣传承人吟唱女书民谣。“会把视频上传到我在Instagram开设的专门介绍女书文化的账号,让更多人聆听中国江永女书的声音。”中文流利的茱莉说。

“90后”的茱莉会意、中、德、葡、法、英等多国语言,从事翻译工作。多年来,她坚持在海外介绍和传播女书,出版了《女书:承载女性神奇的文字》专著,是意大利首个系统、全面研究女书,并竭力推广女书文化的青年学者。

意大利“90后”翻译员茱莉:让更多人聆听江永女书的声音近日,茱莉在湖南江永县展示自己写的女书“福”字。(受访者供图)  女书流传于江永县上江圩一带,是世界上迄今为止唯一的女性专用文字,呈长菱形斜体,也被称为“蚊形字”,以“全世界最具性别特征文字”被收入《吉尼斯世界纪录大全》,女书习俗被列入第一批国家级非物质文化遗产名录。女书作品主要记录妇女生活的方方面面,涵盖婚姻、家庭、劳动、社交等内容,抒发女性幸福、愤懑和悲伤等情绪。

茱莉最初知道女书,是就读博洛尼亚大学翻译专业时,汉语老师告诉她的。“汉语老师是意大利人,她对女书谈及不多,只告诉我女书诞生在中国南部的一个小县城,是世界上唯一的女性专用文字。”茱莉说。

直到一位中国朋友送给茱莉一本“女书汉语字典”,当她看到隽秀的女书字体,瞬间“恋”上女书。只要有时间,茱莉就在网上查阅和女书相关的资料。

了解到清华大学赵丽明教授是研究女书的知名专家,茱莉鼓起勇气给赵丽明写邮件,但没有得到回复。执着的她又联系清华大学秘书处,表达想拜师赵丽明的想法。“当时赵教授退休了,我就问可不可以跟赵教授联系一下,最后加上了她微信,并来到中国跟她研究女书。”茱莉说。

勤奋的茱莉阅读大量女书文献,还学会写女书。为了解女书背后的历史文化,她决定前往江永县上江圩镇实地调研。在江永,茱莉与江永女书生态博物馆工作人员、女书传人结下深厚友谊。“我们一起写女书、吟唱女歌,很快乐。”深入研究女书几年,茱莉经常通过直播和社交媒体向海外介绍女书。

一些意大利人给她发私信,称要进一步加深认识女书文化,想让她把女书书法和相关实物带到意大利展出。2020年6月,在威尼斯一个艺术空间,茱莉策划了一场女书展览,展出了她搜集到的几十幅女书书法作品,以及一些刺绣、戳印于纸、书、扇、巾上的女书实物。展览得到很多意大利媒体和文化界人士关注。

意大利“90后”翻译员茱莉:让更多人聆听江永女书的声音2023年10月16日,湖南江永县当地妇女身着民族服饰展示女书书法作品。(江永县委宣传部供图)  近年来,经江永官方努力,江永女书两度走进联合国展览,国际著名作曲家、指挥家谭盾也携“微电影交响诗·女书”在全世界巡演,服装和首饰设计师们开始把“女书元素”呈现在各种时尚秀场,江永女书日益走入国际视野。

“让全世界更多人认识并爱上女书,还要用年轻人喜欢的方式传播,比如把女书融入绘画、音乐、舞蹈、影视。”茱莉开始走进意大利、西班牙、奥地利等国高校、艺术机构举办女书讲座,加大在微博、Instagram等社交平台和文化网站的传播力度,持续展示扇面、布帕、衣裙等物品上的女书和江永女性的生活场景。

茱莉还将赵丽明著《传奇女书》翻译成意大利语出版,被意大利著名杂志《全景》周刊评为当年“意大利最值得阅读的50本书”之一。“尽管女书看起来与汉字有些区别,但我并没有刻意夸张渲染它的神秘色彩,而是把它作为东方女性日常生活的一部分加以介绍,从中寻求东西方女性的情感共鸣。”今年,茱莉成为中国媳妇,新婚不久的她在Instagram上向人们展示了女书传人胡艳玉亲自制作的、代表着赠予者与新娘深厚情谊的“三朝书”(一种传统而经典的女书载体)。

“有意大利网友在我的社交媒体账号留言说:‘因为你,我认识到女书,还知道‘三朝书’代表着姐妹情深。”茱莉说。(完)

为你推荐